Los dados están echados
Wednesday, 7 de October de 2015 por Ramón
Terminar un libro es más difícil de lo que Hacienda piensa y cobra. Un libro nunca se termina, se abandona (Borges).
Entregué hoy las últimas correcciones. Creo que mañana entra en máquinas. Alea jacta est que según Manolo Saco, que sabe latín y gallego, significa “los dados están echados”. Lo he leído tantas veces que ya no sé qué me cansa más: el libro, el debate catalán o el cansino runrún político de un país que no termina de liberarse de las cadenas. Espero que no le pase a los lectores.
Se llama Todos náufragos. Siento mariposas en el estómago y la cabeza; no es enamoramiento, solo acojone. Me he abierto en canal. Sé que corro riesgos, pero mi conciencia está tranquila, me siento en paz.
Ya habrá tiempo de hablar de él. Nace el 4 de noviembre. Lo presentaremos el 12 en Madrid.
El miércoles me voy a Nueva York a descansar. Como dijo Enric González, NY es una ciudad en la que los averiados se sienten como en casa. Es pisar su ruido y escucho silencio.
Escribiré unas Postales de Nueva York 3, procuraré compartir fotos, una en color y otra en blanco y negro y algunas canciones. Mi compromiso es no subirme a ninguna altura; será un viaje a pie de calle y algo subterráneo.
Nunca me cansaré de escuchar esta canción, tanto en la versión de Franco Battiato como en la original del no menos grande Fabrizio de André.
Soy el capitán, de la nave tengo el control
llamando a la Tierra
esperando contestación
soy un cowboy del espacio azul electrico
a dos mil millones de años luz de mi casa estoy
Cómo me alegro! Me lo pido. Y que disfrutes en NY.
Y esos naúfragos ¿qué fronteras tendremos que cruzar? ¿ y en qué condiciones? Confio en que tu libro aporte luz.
Lo del callejeo por NY mágico, lo cura todo.
Y la música que nos has enviado preciosa.
Ah, y me alegro mucho de ver por aquí a Elisa. Y ¿afectada? no nos prives de tus opiniones.
LA CANZONE DELL’AMORE PERDUTO
Ricordi sbocciavan le viole
con le nostre parole:
“Non ci lasceremo mai
mai e poi mai”
Vorrei dirti ora le stesse cose
ma come fan presto amore
ad appassir le rose
così per noi
L’amore che strappa i capelli
è perduto ormai
non resta che qualche svogliata carezza
e un po’ di tenerezza
E quando ti troverai in mano
dei fiori appassiti
al sole d’un aprile
ormai lontano li rimpiangerai
ma sarà la prima
che incontri per strada
che tu coprirai d’oro
per un bacio mai dato
per un amore nuovo
E sarà la prima
che incontri per strada
che tu coprirai d’oro
per un bacio mai dato
per un amore nuovo
Testo: F.De Andrè
Ana :)) petonets!
Tengo ganas de leer el libro. Por lo de pronto mucho mejor náufrago que desencantado, ya el título hace de faro… espero que la navegación siga siendo amena…