Liberado Farrell; muerto Munadi, su intérprete
Wednesday, 9 de September de 2009 por Ramón
Un comando de la OTAN ha liberado al periodista británico del The New York Times, Stephen Farrell, secuestrado por elementos insurgentes en Kunduz, al norte de Afganistán. Su intérprete afgano Sultan Munadi resultó muerto. “Farrell explicó que él pudo meterse en una zanja, pero que Munadi murió víctima de las balas y que no sabía si los disparos que le mataron fueron de los soldados o de los talibán”, informaron desde su diario. Durante la operación perdió la vida un soldado inglés y tres afganos, además de Munadi: un talibán, el propietario de la casa y una mujer. Es este tipo de asaltos los SAS británicos no hacen prisioneros.
Se puede seguir la última hora en la BBC en UK reporter freed in Afghan raid, aunque la información de Al Yazeera en inglés es excelente.
Nunca valoraremos suficientemente el trabajo de estos intérpretes, ojos, oídos y voz de su país, y que se le juegan más que los periodistas extranjeros con los que trabajan porque ellos siempre se quedan.
Para reflexionar sobre esta noticia necesitaré más tiempo y datos, pero siempre existen víctimas mediáticas de primera y los demás.
Hola Ramón, primero felicidades por sus excelentes crónicas.
Sobre este tema, he leído algunos comentarios esta mañana en el Times sobre la contabilidad de la muerte y la correspondiente convicción moral que aconseja o no este tipo de acciones, al estilo de si merece la pena ‘intercambiar’ la vida de un soldado por la de un periodista.
Si no hubiesen intentado liberarlos, habrían muerto dos personas con el tiempo – el periodista y el intéprete. Ahora resulta que vive el periodista pero el saldo de muertos es como mínimo igual – el intérprete y el soldado – más los talibanes que me imagino que han muerto también.
¿Opina algo al respecto?
Liberar a un secuestrado es una obligación, sea periodista, médico, militar o afgano. En una operación militar bien hecha sólo mueren los malos con carné de malos (no civiles). Pero en toda operación hay un factor, la suerte. A veces se tiene, a veces no. Siento mucho la muerte de intérprete y me alegro de la libertad de Farrrell. No he leído nada sobre que también falleciera un soldado, pero es posible.
Saludos Matthew.
Reconozco mis prejuicios (evidentemente no sé como se desarrollaron los acontecimientos), pero no puedo evitar pensar que las balas que acabaron con la vida del intérprete eran fuego amigo…amigo del periodista, que era el objetivo a salvar; me imagino a los jefes de la operación diseñando el plan de rescate: ” es solo un afgano, prescindible, y vete tu a saber si está con los talibanes; mejor no correr riesgos”.
Aunque bien pensado no tengo tan claro si son prejuicios o la consecuencia de leer durante años como se las gastan las fuerzas de la OTAN en los conflictos de África y Medio Oriente.
(Y por supuesto, me alegro de la liberación del periodista)
Gracias Ramón,
Si fuera una obligación, no siempre cumplimos, más bien cuando a alguien le interesa.
Los cinco contratistas británicos en Irak nunca fueron liberados de esta manera, por ejemplo, ni hubo tanto afán gubernamental por intentarlo.
Me viene a la cabeza también la noticia del capitán del buque militar australiano hace un par de años quien, al declararse un incendio en alguna parte de su navío, decildió encerrar a unos diez compañeros, condenándolos así a muerte, para salvar al resto.
Seguro que podríamos buscar más ejemplos de ambos tipos de noticia. No pretendo que haya respuesta, sólo me interesaba su opinión con tantos años de experiencia con estos temas.
Saludos desde Murcia.
Los reporteros que cubrimos conflictos armados somos unos jetas. Los fixers nos hacen casi la totalidad del trabajo y luego nosotros nos apuntamos el tanto. No es justo.
Existen hasta casos en los que el fixer hace todo y luego se pone la medalla el occidental, sahafi o muzungu de turno.
Mis oraciones para el desventurado afgano y su familia.
Ha muerto un soldado británico. Pero ése es su trabajo, ¿no? Matar y morir. También hay informaciones de que han muerto varios civiles afganos, cuyos deberes no eran ni matar ni morir. Así lo recoge el propio New York Times:
“An Afghan journalist who spoke to villagers in the area said that civilians were also killed in the firefight to free the journalists. That report could not be independently verified, and details of the operation itself were sketchy.”
(Lo de que la información no pudo ser confirmada independientemente es una intento evidente de desacreditarla, en innumerables casos -por ejemplo, en Israel- el New York Times no es tan escrupuloso con sus fuentes).
La muerte del intérprete es también bastante sospechosa. Murió abatido a tiros (no se sabe muy bien de quién) cuando se presentaba ante el comando de rescate gritando “¡periodista, periodista!”.
http://www.nytimes.com/2009/09/10/world/asia/10rescue.html?hp
Cabe preguntarse, ¿cuántas vidas afganas vale la de un solo hombre occidental?
Más detalles en Al-Jazeera. Los periodistas afganos están indignados con la operación. Afirman que se estaban llevando a cabo negociaciones para liberar a los dos, periodista y fixer. Se habla de tres muertos entre los “malos”: el comandante talibán, el dueño de la casa donde estaban secuestrados y una mujer que se encontraba alli.
http://english.aljazeera.net/news/asia/2009/09/20099974850934601.html
Vaya palo.
Recuerdo la historia de un periodista camboyano (Dith Pran) que acompañaba a uno estadounidense cubriendo el golpe de los jemeres rojos. Después se hizo una película (The Killing fields, Los gritos del silencio en español) sobre su historia.
Estoy de acuerdo en que hay que liberar a los secuestrados; todavía hay muchos ciudadanos alemanes, americanos…etc, atrapados en Irak, Afganistán…en fin. Lo lamentable es que no se haga con un mínimo de seguridad..por lo que he leído parece que fue todo a quemarropa, no sé, quizá no había otra salida. Quizá ha sido mala suerte.
No sé si tú ya has hablado de esto antes, he leído tus cuadernos de Kabul y no lo recuerdo. Hasta qué punto el ejército estadounidense está formado por soldados que acaban de dejar el instituto (he leído por ahí que hay una elevadísima cantidad de soldados de entre 19-21 años)?
Sé que es una pregunta muy difícil, pero…qué opinas tú, después de ver lo que has visto, sobre la salida de fuerzas armadas extranjeras de Afganistán? Vivo en Alemania, aquí se está jugando ya políticamente con el tema (elecciones en breve). Sé que el tema es muy delicado… pero te agradeceré tu opinión, es una locura ir de web en web buscando respuestas.
Lobo, es difícil opinar. Tú lo haces y te mojas. Yo me alegro de la liberación de Farrell y siento la muerte de su intérprete. Si nos dieran a elegir, quiero pensar que todos optaríamos por la liberación sin muertes, pero nadie nos da a elegir. Salud.
Estoy con Unai, y espero que no haya que aguantarlo en conferencias o algún libro de su experiencia etc…………….
En la mayoría de los titulares de la prensa, incluso de diarios españoles, destacan la liberación del periodista sobre la muerte del traductor, el soldado (sí, ya se que también era británico, pero desgraciadamente la muerte de un soldao en Afganistan ya no parece ser noticia) y los civiles. Podría entender (que no estoy segura) que se destaque la suerte de un compatriota, pero éste no es el caso. Ante esta noticia, ¿El titular no debería ser la muerte de 4 personas en lugar de la liberación de una? Parece que existen clases de personas. La muerte de 700 personas en un ferry en la India es noticia breve de cierre de telediario. Las casas quemadas y la muerte de 2 bomberos en L.A. aparece en los titulares. Imaginen que en la operación hubiese muerto el periodista y sobrevivido el traductor. Imaginen ahora el titular … “muere un periodista” … posiblemente ni se acordarían de mencionar al traductor … cuestión de nacionalidad.
He escrito una entrada sobre esto después de reflexionar un poco. A veces la vida es difícil.